तद् रुक्मपृष्ठं भीमस्य धनुर्घोरें महारणे । विकृष्यमाणं विबभौ शक्रचापमिवापरम्,उस महासमरमें सोनेकी पीठवाला भीमसेनका भयंकर धनुष जब खींचा जाता था, तब दूसरे इन्द्रधनुषके समान प्रतीत होता था
tad rukmapṛṣṭhaṃ bhīmasya dhanur ghore mahāraṇe | vikṛṣyamāṇaṃ vibabhau śakracāpam ivāparam ||
قال سنجيا: «في تلك المعركة العظمى المروّعة، كان قوسُ بهيما—ذو الظهر المذهّب والمهيب—يلمع حين يشدّه، كأنه قوسُ قزحٍ آخر لإندرا.»
संजय उवाच
The verse highlights how epic poetry frames battlefield action through luminous imagery: Bhima’s drawn bow is likened to Indra’s rainbow, conveying awe-inspiring strength. Implicitly, it situates such power within the larger, grim context of kṣatriya-dharma—martial force exercised as part of an ordained duty in a catastrophic war.
Sanjaya describes Bhima in the thick of the great battle. As Bhima draws his gold-adorned bow, it gleams brilliantly, and the sight is compared to a second rainbow—Indra’s bow—emphasizing the visual splendor and the terror of his readiness to strike.