Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

तां स मेघादिवोद्धूतां बाणवृष्टिं समन्‍्ततः । जलवृष्टिं महाघोरां तपान्त इव चिन्तयन्‌,वर्षाकालमें मेघसे होनेवाली अत्यन्त घोर जलवृष्टिके समान चारों ओरसे होनेवाली अश्वत्थामाकी उस बाण-वर्षापर विचार करते हुए भयंकर पराक्रमी भीमसेनने द्रोणपुत्रके वधकी इच्छा की और वे बरसातके बादलोंके समान बाणोंकी बौछार करने लगे

tāṃ sa meghādivoddhūtāṃ bāṇavṛṣṭiṃ samantataḥ | jalavṛṣṭiṃ mahāghorāṃ tapānta iva cintayan |

قال سنجيا: «وهو يتأمّل ذلك الوابل الرهيب من السهام، المدفوع كصبّ المطر من سحابة عاصفة، الهاطل من كل جانب كغيثٍ شديدٍ مفزع، عزم بهيماسينا—وهو بطلٌ مهيب—على قتل ابن درونا؛ ثم أخذ يسكب بدوره دفعاتٍ من السهام، كسحبٍ ممطرةٍ بعد موسم الأمطار.»

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघात्from a cloud
मेघात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्धूताम्driven forth/raised up
उद्धूताम्:
TypeAdjective
Rootउद्-धू
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
बाणवृष्टिम्shower of arrows
बाणवृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाणवृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
जलवृष्टिम्shower of water/rainfall
जलवृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootजलवृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
महाघोराम्very terrible
महाघोराम्:
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
तपान्तेhe burns/heats
तपान्ते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चिन्तयन्thinking/considering
चिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Droṇa’s son)
B
Bhīmasena
D
Droṇa
B
bāṇa (arrows)
M
megha (clouds)
J
jala-vṛṣṭi (rainfall)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, overwhelming aggression provokes an answering resolve; it frames retaliation as a deliberate choice made under pressure, raising the ethical tension between righteous duty in battle (kṣatriya-dharma) and the escalating cycle of violence.

Aśvatthāmā unleashes a terrifying, all-encompassing rain of arrows. Observing this, Bhīma forms the intention to kill Droṇa’s son and begins to counter with his own cloud-like volleys of arrows.