सात्वतेनैवमाक्षिप्त: पार्षत: परुषाक्षरम्
sātvatenaivam ākṣiptaḥ pārṣataḥ paruṣākṣaram
قال سانجيا: هكذا، وقد استفزَّه الساتڤتا، أجاب ابنُ بارشَتا بكلماتٍ قاسية—مُظهِرًا كيف أنّ ضغوطَ الحرب قد تُخرِج حتى العظماء من رباطة الجأش إلى قولٍ جارحٍ قاطع.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical danger of harsh speech: provocation in a charged setting like war can push even capable leaders into verbal aggression, which further inflames conflict and weakens self-restraint (dama) expected in dharmic conduct.
Sañjaya reports that after being challenged/taunted by Kṛṣṇa (the Sātvata), Dhṛṣṭadyumna (the Pārṣata) responds with severe, cutting words—signaling a tense exchange among the Pāṇḍava side during the Drona-parvan events.