यच्च मां धार्मिको भूत्वा ब्रवीषि गुरुघातिनम् । तदर्थमहसमुत्पन्न: पाउचाल्यस्य सुतो5नलात्,इसके सिवा तुम धार्मिक होकर जो मुझे गुरुकी हत्या करनेवाला बता रहे हो, वह भी ठीक नहीं है; क्योंकि मैं इसीलिये अग्निकुण्डसे पांचालराजका पुत्र होकर उत्पन्न हुआ था
yac ca māṁ dhārmiko bhūtvā bravīṣi guru-ghātinam | tad-artham aham utpannaḥ pāñcālyasya suto 'nalāt ||
وفوق ذلك، لا يليق بك—وأنت تزعم الاستقامة—أن تدعوني قاتلَ معلّمي. فإني وُلدتُ لهذا الغرض بعينه: خرجتُ من النار ابنًا لملك البانچالا.
धष्टहुम्न उवाच
The verse highlights a dharma-conflict: condemning an act as 'guru-slaying' is ethically weighty, yet Dhṛṣṭadyumna argues that his very birth and role were ordained for that end, raising the tension between personal morality, social duty, and destiny in wartime.
Dhṛṣṭadyumna responds to an accusation that he is a killer of his teacher (Droṇa). He rejects the moral reproach by stating that he was born from the sacrificial fire as Drupada’s son specifically to accomplish that task.