Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

येन रामादवाप्येह धरनुर्वेदं महात्मना | प्रोक्तान्यस्त्राणि दिव्यानि पुत्राय गुणकाड्क्षिणा,गुणोंकी अभिलाषा रखनेवाले उन महात्मा द्रोणने इस लोकमें परशुरामजीसे धनुर्वेदकी शिक्षा पाकर वे समस्त दिव्यास्त्र अपने पुत्रको भी सिखाये थे

yena rāmād avāpyeha dhanuḥvedaṁ mahātmanā | proktāny astrāṇi divyāni putrāya guṇakāṅkṣiṇā ||

قال دِهْرَتَرَاشْتْرَا: «إن دْرُوْنَا العظيمَ النفس قد نال في هذا العالم من رَامَا (بَرَشُورَامَا) علمَ الرمي بالقوس، الدَّنُورْفِيدَا؛ وإذ كان يتمنى لابنه بلوغَ الكمال في الفضائل والمهارات، علّمه جميعَ الأسلحة الإلهية التي كانت قد أُلقِيَت إليه.»

येनby which/with whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रामात्from Rama (Parashurama)
रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Ablative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootआप् (अव-आप्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
धनुः-वेदम्the science of archery
धनुः-वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् + वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रोक्तानिtaught/declared
प्रोक्तानि:
TypeVerb
Rootवच् (प्र-√वच्) / प्र-उक्त
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
पुत्रायto (his) son
पुत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Dative, Singular
गुण-अकाङ्क्षिणाby one desiring excellence/virtues
गुण-अकाङ्क्षिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootगुण + आकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
R
Rāma (Paraśurāma)
D
Droṇa's son (Aśvatthāmā)
D
dhanuḥveda
D
divyāstras

Educational Q&A

The verse highlights how specialized power (divine weapons) is transmitted through disciplined learning and lineage, implying an ethical responsibility: extraordinary knowledge should be taught with discernment, since it shapes the moral and martial capacity of the next generation.

Dhṛtarāṣṭra recalls that Droṇa first learned dhanurveda from Paraśurāma and then passed on the same divine weapons to his son (Aśvatthāmā), motivated by a desire for his son's excellence in qualities and prowess.