स तै: परिवृतो राजा त्रस्तैः क्षुद्रमृुगैरिव । अशवनुवन्नवस्थातुमपायात् तनयस्तव,डरे हुए क्षुद्र मृगोंके समान उन सैनिकोंसे घिरा हुआ आपका पुत्र राजा दुर्योधन वहाँ खड़ा न रह सका। वह भागकर अन्यत्र चला गया
sa taiḥ parivṛto rājā trastaiḥ kṣudra-mṛgair iva | aśaknuvan avasthātum apāyāt tanayas tava ||
قال سانجيا: وقد أحاطت به تلك الجموع المذعورة، لم يستطع ابنك—الملك—أن يثبت في موضعه. كوحشٍ عظيم تحاصره غزلانٌ صغيرة فزعة، فقد دوريوذانا رباطة جأشه وفرّ إلى مكانٍ آخر.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and loss of composure can defeat even a king’s resolve; leadership in war demands steadiness, and when morale collapses, one may abandon one’s duty and position.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, surrounded by troops and unable to hold his ground, could not remain there and fled to another place.