आकर्णपलित: श्यामो ववसाशीतिपञ्चक: । रणे पर्यचरद द्रोणो वृद्धः षोडशवर्षवत्,जिनकी अंग-कान्ति श्याम थी, जिनके कानोंतकके बाल पक गये थे तथा जो चार सौ वर्षकी अवस्था पूरे कर चुके थे, वे बूढ़े द्रोणाचार्य रणभूमिमें सोलह वर्षके तरुणकी भाँति सब ओर विचरते रहे
ākarṇapalitaḥ śyāmo vayasā śītipañcakaḥ | raṇe paryacarad droṇo vṛddhaḥ ṣoḍaśavarṣavat ||
قال كْرِبَا: مع أنّ دْرُونَةَ كان أسمرَ اللون، وقد شاب شعرُه حتى بلغ أذنيه، ومع أنّه متقدّمٌ في السنّ، فإنّ الشيخَ المعلّم كان يجول في ساحة القتال في كلّ اتجاه كأنّه فتى في السادسة عشرة.
कृप उवाच
The verse highlights that steadfast training, resolve, and warrior-dharma can make even an aged person appear youthful in action; at the same time, it invites reflection on the ethical weight of elders participating with full vigor in a destructive kin-war.
Kṛpa describes Drona’s astonishing battlefield mobility and energy: despite visible signs of old age (grey hair), Drona ranges across the field as if he were a sixteen-year-old, emphasizing his formidable presence during the Drona Parva fighting.