पदातिगणसंयुक्तस्त्रस्तो राजन् भयार्दित: । उलूकः: प्राद्रवत् तत्र दृष्टवा द्रोणं निपातितम्,नरेश्वर! द्रोणाचार्यको वहाँ मारा गया देख उलूक भी भयसे पीड़ित हो थर्रा उठा और पैदल योद्धाओंके साथ जोर-जोरसे भागने लगा
sañjaya uvāca | padātigaṇasaṃyuktaḥ trasto rājan bhayārditaḥ | ulūkaḥ prādravat tatra dṛṣṭvā droṇaṃ nipātitam, nareśvara |
قال سانجيا: أيها الملك، إن أولوكا، وقد ارتعد واضطرب من شدة الخوف، وكان محاطًا بجماعات المشاة، فرّ مسرعًا من ذلك الموضع حين رأى درونا صريعًا.
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of a central moral and strategic authority (Droṇa) can collapse collective confidence: fear spreads rapidly, and even notable warriors lose steadiness. It implicitly warns that reliance on a single pillar of strength is fragile, and that inner resolve is tested most when revered protectors fall.
Sañjaya reports to the king that Ulūka, seeing Droṇa felled, becomes panic-stricken and runs away together with troops of infantry. The scene depicts immediate disarray in the Kaurava ranks following Droṇa’s downfall.