यथा सविद्युतो मेघा नदन्तो जलदागमे । तथा रेजुर्महाराज मिश्रिता रणमूर्थनि,महाराज! जैसे वर्षाकालमें गर्जते हुए विद्युत्सहित मेघ सुशोभित होते हैं, उसी प्रकार युद्धके मुहानेपर परस्पर मिले हुए वे घोड़े शोभा पाते थे
yathā savidyuto meghā nadanto jaladāgame | tathā rejur mahārāja miśritā raṇamūrdhani ||
قال سانجايا: «يا أيها الملك، كما تتلألأ السحب الهادرة المشوبة بالبرق عند إقبال المطر، كذلك كانت تلك الخيول—وقد اختلطت عند مقدّمة المعركة—تبدو بهيّةً مهيبة.»
संजय उवाच
The verse primarily offers poetic narration rather than direct moral instruction, yet it implicitly underscores how war’s spectacle can resemble nature’s awe-inspiring power—beautiful and fearsome at once—inviting reflection on the grave, charged atmosphere that precedes violence.
Sañjaya describes the battle-front to Dhṛtarāṣṭra: horses clustered together at the mouth/forefront of combat look resplendent, compared to thunderclouds lit by lightning at the onset of the rains.