धृष्टद्युम्नो5थ तस्याश्वान् स्वरथाश्वैर्महारथ: । व्यामिश्रयदमेयात्मा ब्राह्ममस्त्रमुदीरयन्,तब अमेय आत्मबलसे सम्पन्न महारथी धृष्टद्युम्नने ब्रह्मास्त्रका प्रयोग करनेके लिये अपने रथके घोड़ोंको आचार्यके घोड़ोंसे मिला दिया
dhṛṣṭadyumno 'tha tasyāśvān svarathāśvair mahārathaḥ | vyāmiśrayad ameyātmā brāhmam astram udīrayan ||
قال سانجايا: عندئذٍ اندفع محارب العربة العظيم دْهْرِشْتَديومْنَ، ذو الروح التي لا تُقاس، فقرّب خيوله حتى اختلطت بخيول درونا في التحامٍ لصيق، وهو يطلق سلاح براهما (براهماسترا). وفي غمرة القتال اختار المواجهة المباشرة، مستدعياً قذيفةً عليا—فزاد ذلك من إلحاح الموقف تكتيكياً، ومن التوتر الأخلاقي في استخدام قوةٍ خارقة ضد مُعلّمٍ مُبجَّل.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, choices about means matter: invoking a supreme weapon like the Brahmāstra signals escalation and raises ethical pressure—especially when directed toward a revered teacher (ācārya). It frames the tension between kṣatriya duty to win and the restraint expected in righteous conduct.
Dhṛṣṭadyumna closes distance by intermingling his chariot’s horses with Droṇa’s horses, forcing close engagement, and simultaneously begins the discharge/invocation of the Brahmāstra, indicating an intense, high-stakes phase of the duel.