Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ततः पुनस्तु राधेयो हयानस्य रथेषुभि: । ऋक्षवर्णाञ्जघानाशु तथोभौ पार्ष्णिसारथी,तत्पश्चात्‌ राधापुत्र कर्णने पुन: सोनेकी पीठवाला दूसरा दुर्जय धनुष हाथमें लेकर रथपर रखे हुए बाणोंद्वारा भीमसेनके रीकछके समान रंगवाले काले घोड़ों और दोनों पार्श्वरक्षकोंको शीघ्र ही मार डाला

tataḥ punas tu rādhyo hayān asya ratheṣubhiḥ | ṛkṣavarṇān jaghānāśu tathobhau pārṣṇisārathī ||

قال سانجيا: ثم عاد رادهيَة (كارنا) فأصاب سريعًا، بسهامٍ أطلقها من عربته، خيلَ بهيماسينا ذات لون الدب؛ وقتل كذلك على عجلٍ حارسي الجانبين وسائق العربة.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formavyaya
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formavyaya
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
राधेयःRādheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
रथेषुभिःwith chariot-arrows (arrows from the chariot)
रथेषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथेषु (रथ + इषु) (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
ऋक्षवर्णान्bear-colored (dark) [ones]
ऋक्षवर्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootऋक्षवर्ण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
जघानslew, struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formperfect, 3rd person, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
Formavyaya
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formavyaya
उभौboth (two persons)
उभौ:
Karma
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, dual
पार्ष्णिसारथीthe two flank-charioteers / side-guards (parśva-rakṣakas)
पार्ष्णिसारथी:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णिसारथि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, dual

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राधेय / कर्ण (Rādheya/Karna)
भीमसेन (Bhīmasena) (implied by the Hindi gloss)
रथ (chariot)
इषु / बाण (arrows)
हय (horses)
सारथि (charioteer)
पार्श्वरक्षक (side-guards/attendants)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the Mahābhārata’s war ethic, combat often targets not only warriors but also the opponent’s capacity to fight—horses, charioteer, and attendants—showing the grim logic of victory where skill and strategy can eclipse compassion, even while remaining within the era’s accepted battlefield practice.

Sañjaya reports that Karna again attacks and swiftly kills the bear-coloured horses of the opposing chariot and also slays key chariot personnel (charioteer and side-guards), effectively disabling the enemy’s chariot in the midst of the Drona Parva battle.