इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि द्रोणवधपर्वणि संकुलयुद्धे अष्टाशीत्यधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत द्रोणवधपर्वमें घमासान युद्धविषयक एक सौ अद्वासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi droṇavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe aṣṭāśītyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
وهكذا، في «المهابهارتا الشريفة»، ضمن «بارفا درونا»—وخاصة في فصل «مقتل درونا»—تنتهي هذه الحلقة التي تصف القتال المتشابك الكثيف، المستغرق لكل شيء، وبذلك يكتمل الفصل الثامن والثمانون بعد المئة. ويؤكد خاتمةُ الفصل ثِقَلَ التصاعد الأخلاقي للحرب: فالسرد لا يمضي بوصفه مشهداً للفرجة، بل سجلاً لكيفية احتجاب الدارما وسط عنفٍ لا ينقطع وقتلٍ تحكمه الحيلة والتدبير.
संजय उवाच
As a colophon, the verse does not teach through direct instruction but frames the episode ethically: the war has become saṅkula—morally and tactically entangled—signaling how prolonged conflict obscures clarity of dharma and accelerates grievous acts such as the targeted killing of key elders.
This is the formal closing statement of the chapter: it situates the reader within Droṇa Parva, inside the Droṇa-vadha section, and notes that the chapter dealing with the fierce, chaotic melee has concluded (the 188th chapter by this colophon’s count).