बलमासीत् _तदा सर्वमृते द्रोणार्जुनावु भौ । तावेवास्तां निलयनं तावार्तायनमेव च
balam āsīt tadā sarvam ṛte droṇārjunāv ubhau | tāv evāstāṁ nilayanaṁ tāv ārtāyanam eva ca ||
قال سنجيا: في ذلك الحين بدا كأن قوة الجيش بأسره قد انحصرت في هذين وحدهما—درونا وأرجونا. فهما، كأنهما، ملجأ الجيش ومأواه، وهما كذلك عُدَّته الوحيدة عند الشدة.
संजय उवाच
In extreme conflict, the effective power of a vast collective may hinge on a few decisive individuals; this highlights both the responsibility borne by leaders and the fragility of relying on singular champions rather than shared discipline and dharma.
Sañjaya describes a moment in the Drona Parva when the battlefield’s momentum is such that the army’s confidence and capability appear concentrated in Droṇa and Arjuna alone, who function as the host’s shelter and last resort in distress.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.