मत्स्यांश्नेवाजयत् कृत्स्नान् भारद्वाजो महारथान् | तत्पश्चात् भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्यने युद्धमें चेदि, केकय, सूृंजय तथा मत्स्य देशके सम्पूर्ण महारथियोंको परास्त कर दिया
sañjaya uvāca |
matsyān śnenevājayat kṛtsnān bhāradvājo mahārathān |
tataḥ paścāt bharadvājanandano droṇācāryaḥ yuddhe cedi-kekaya-sṛñjaya-tathā-matsya-deśasya sampūrṇān mahārathīn parājayām āsa ||
قال سانجيا: كالصقر ينقضّ على السمك، غلب ابنُ بهاردفاجا (درونا) جميع أولئك المقاتلين العظام على المركبات. ثم في المعركة، قام دروناآتشاريّا—الابن الجليل لبهاردفاجا—بتفريق وهزيمة جموع نخبة المحاربين من ممالك تشيدي وكيكايا وسِرِنْجَيا ومَتْسْيا.
संजय उवाच
The verse highlights how swiftly martial skill can dominate the battlefield, while implicitly reminding the listener that such triumphs in war carry grave ethical consequences—victory is not merely glory but also the expansion of suffering and responsibility.
Sanjaya reports that Droṇa, compared to a hawk seizing fish, decisively defeats and routs the leading chariot-warriors of the Cedi, Kekaya, Sṛñjaya, and Matsya forces during the fighting in Droṇa Parva.