Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

सहस््रयामप्रतिमा बभूव प्राणहारिणी । यह तीन पहरकी रात उनके लिये सहसौरों प्रहरोंकी रात्रिके समान घोर, भयानक एवं प्राणहारिणी प्रतीत होती थी

sahasrayāmapratimā babhūva prāṇahāriṇī |

قال سنجيا: تلك الليلة، وإن لم تزد على ثلاث هِجَع، بدت لهم كأنها ليلةٌ من آلاف الهِجَع—كئيبةٌ مروِّعة، كأنها تسلب الحياة ذاتها. ففي المناخ الأخلاقي للحرب، ضاعف الخوف والإعياء إحساس الزمن، وصار عذاب النفس قاتلًا كالسلاح.

सहस्रयामप्रतिमाhaving the likeness of a thousand yāmas (watches)
सहस्रयामप्रतिमा:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र-याम-प्रतिमा
FormFeminine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राणहारिणीlife-taking, deadly
प्राणहारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राणहारिन्
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

War’s violence does not remain only on the battlefield; it invades the mind. When fear, guilt, and exhaustion dominate, even ordinary time becomes oppressive, and suffering feels life-draining—an ethical reminder of the inner cost of adharma and relentless conflict.

Sañjaya reports that a particular night during the Drona Parva felt unbearably long and deadly to those involved—only three watches in duration, yet experienced as if it were thousands, because of the terror and intensity surrounding the events of the war.