Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

सेवेथा: परमप्रीतो यतो धर्मस्ततो जय: । पुरुषसिंह पाण्डुनन्दन! तुम सदा धर्मका ही चिन्तन करो तथा कोमलता (दयाभाव), तपस्या, दान, क्षमा और सत्य आदि सदगुणोंका ही अत्यन्त प्रसन्नतापूर्वक सेवन करो; क्योंकि जिस पक्षमें धर्म है, उसीकी विजय होती है ।। इत्युक्त्वा पाण्डवं व्यासस्तत्रैवान्‍न्तरधीयत,पाण्डुपुत्र युधिष्ठिससे ऐसा कहकर महर्षि व्यास वहीं अन्तर्धान हो गये

vyāsa uvāca | sevethāḥ paramaprīto yato dharmas tato jayaḥ | puruṣasiṃha pāṇḍunandana! tvaṃ sadā dharmasyaiva cintanaṃ kuru tathā komalatāṃ (dayābhāvaṃ), tapasyaṃ, dānaṃ, kṣamāṃ ca satyam-ādīn sadguṇān atyanta-prasannatayā sevaya; yasmād yasmin pakṣe dharmas tasyaiva vijayaḥ || ity uktvā pāṇḍavaṃ vyāsas tatraivāntardadhīyata; pāṇḍuputra yudhiṣṭhiraṃ prati ||

قال فياسا: «اخدم هذه الخصال بأعظم سرور، فحيث تقوم الدارما تقوم الغلبة. يا أسدَ الرجال، يا ابنَ باندو، اجعل فكرك دائمًا منصرفًا إلى الدارما. وازرع بفرح اللينَ والرحمة، والزهد (التَّبَس)، والعطاء، والعفو، والصدق، وسائر الفضائل النبيلة؛ لأن الجانب الذي تقيم فيه الدارما هو الجانب الذي ينتصر.» ثم لما قال ذلك للباندافا، توارى الحكيم فياسا في الحال هناك، بعد أن خاطب يودهيشثيرا ابنَ باندو.

सेवेथाःyou should practice/serve
सेवेथाः:
TypeVerb
Rootसेव्
FormVidhi-ling, Parasmaipada, 2, Singular, Kartari
परमप्रीतःvery delighted
परमप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
यतःwhere/wherever
यतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःfrom there/thence
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतत्
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषसिंहO lion among men
पुरुषसिंह:
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Kartari
पाण्डवम्the Pandava (Yudhishthira)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तरधीयतdisappeared/vanished
अन्तरधीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + इ
FormLan (Imperfect), Atmanepada, 3, Singular, Kartari

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pāṇḍava
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Victory is ultimately aligned with dharma; therefore a ruler should continually contemplate dharma and actively cultivate virtues—compassionate gentleness, austerity, generosity, forgiveness, and truth—doing so with inner gladness rather than mere obligation.

Sage Vyāsa delivers a concise ethical exhortation to the Pāṇḍava (specifically Yudhiṣṭhira), affirming that the righteous side prevails; after giving this counsel, he disappears on the spot, marking the end of the encounter.