Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

सैन्धवो यादवश्रेष्ठ तच्च नातिप्रियं मम । “इसी प्रकार दूसरे महाधनुर्धरोंने सुभद्राकुमारको युद्धमें मार गिराया था। यादवश्रेष्ठ श्रीकृष्ण! अभिमन्युके वधमें जयद्रथका बहुत कम अपराध था, तो भी उस छोटे-से कारणको लेकर ही गाण्डीवधारी अर्जुनने जयद्रथको मार डाला है। यह कार्य मुझे अधिक प्रिय नहीं लगा है

saindhavo yādavaśreṣṭha tacca nātipriyaṃ mama |

قال سانجيا: «يا خيرَ اليادَفَة، إن السَّيندهافا (جايادراثا) كان ذا صلةٍ بالأمر، غير أن ذلك لا يسرّني كثيرًا. ففي مقتل ابن سوبهادرا، أبهيمانيو، كانت خطيئةُ جايادراثا قليلةً قياسًا بغيره؛ ومع ذلك اتخذ أرجونا، حاملَ غانديفا، من ذلك السبب اليسير كفايةً فقتل جايادراثا. ومن جهة الأخلاق، لا يستقيم هذا الفعل في نفسي.»

{'saindhavaḥ''the Saindhava
{'saindhavaḥ':
Jayadratha, king of Sindhu', 'yādava-śreṣṭha''best among the Yādavas
Jayadratha, king of Sindhu', 'yādava-śreṣṭha':
an epithet of Kṛṣṇa', 'tat''that
an epithet of Kṛṣṇa', 'tat':
this matter/act', 'ca''and
this matter/act', 'ca':
also', 'na''not', 'ati-priyam': 'very pleasing
also', 'na':
highly agreeable', 'mama''to me
highly agreeable', 'mama':

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Krishna (Yadavaśreṣṭha)
J
Jayadratha (Saindhava)
A
Arjuna (Gāṇḍīvadhārī)
A
Abhimanyu (Subhadrā-kumāra)
S
Subhadrā
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The passage highlights moral ambiguity in wartime justice: even when retaliation is permitted by kṣatriya norms, proportionality and true culpability matter. Sanjaya’s discomfort points to the tension between righteous duty and vengeance-driven excess.

Sanjaya addresses Kṛṣṇa, reflecting on Jayadratha’s role in Abhimanyu’s death. He judges Jayadratha’s direct guilt as limited, yet notes that Arjuna still killed him, and Sanjaya admits this outcome is not pleasing to him.