त्रिदशैरपि चास्यद्धि: शरवर्ष समन्तत:ः । अशक्यस्तदयं जेतुं स्रवद्धिमासशोणितम्,चारों ओर बाणोंकी वृष्टि करके शत्रुओंके शरीरोंसे रक्त और मांस बहानेवाले देवता भी कर्णको परास्त नहीं कर सकते
tridaśair api cāsyaddhiḥ śaravarṣaṃ samantataḥ | aśakyas tad ayaṃ jetuṃ sravaddhimāṃsaśoṇitam ||
قال شري فايوديفا: «ولو أن الآلهة أنفسهم أمطروه سهامًا من كل جانب، لما أمكن قهرُ هذا المحارب؛ فهو في القتال يُسيل لحمَ أعدائه ودمَهم سيلًا.»
श्रीवायुदेव उवाच
The verse underscores the terrifying momentum of martial power in war: when a warrior’s force reaches its peak, even divine opposition is portrayed as insufficient. Ethically, it highlights how battlefield prowess can eclipse ordinary limits, intensifying the tragedy and moral weight of the conflict.
Vāyudeva describes Karna’s overwhelming combat strength, saying that even the gods, raining arrows from all directions, would be unable to defeat him, as he causes enemies’ flesh and blood to flow.