समाहितावप्रतिमप्रभावा- वन्योन्यमाजघ्नतुरुत्तमास्त्रै: । तयोर्हि वीरोत्तमयोर्न कश्चिद् ददर्श तस्मिन् समरे विशेषम्,दोनोंके ही चित्त एकाग्र थे; दोनों ही अनुपम प्रभावशाली थे और उत्तम अस्त्रोंद्वारा एक-दूसरेको चोट पहुँचा रहे थे। उन दोनों वीरशिरोमणियोंमेंसे कोई भी युद्धमें अपनी विशेषता न दिखा सका
saṃhitāv apratimaprabhāvā anyonyam ājaghnatur uttamāstraiḥ | tayor hi vīrottamayoḥ na kaścid dadarśa tasmin samare viśeṣam ||
قال سنجيا: وقد استجمع كلاهما ذهنه وثبّت قلبه، وكانا ذوي بهاءٍ لا يُضاهى، يضرب أحدهما الآخر بأفخر المقذوفات. حقًّا، في تلك المعركة لم يستطع أحد أن يميّز ميزةً أو تفوّقًا ظاهرًا بين هذين البطلين الأوّلين.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined focus (samāhita-citta) and parity of prowess: even among the greatest warriors, victory is not guaranteed by fame alone; in the ethical frame of the epic, battle outcomes hinge on many conditions beyond mere skill, and observers may find no clear superiority when both act with equal concentration and power.
Sañjaya describes a fierce exchange in which two top-tier heroes, both calm and fully concentrated, strike each other with superior astras. The combat appears evenly matched—no spectator can identify a decisive edge for either side in that moment.