Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)
सम्भ्रान्ता: पर्यधावन्त तस्मिंस्तमसि दारुणे | कुछ लोग अपने वाहनोंको समरांगणमें ही छोड़कर भाग चले। दूसरे लोग उन्हें तेजीसे हॉँकते हुए भागे और कितने ही सैनिक भ्रान्त होकर उस दारुण अन्धकारमें चारों ओर चक्कर काटते रहे
sambhrāntāḥ paryadhāvanta tasmiṃs tamasi dāruṇe |
قال سنجيا: في ذلك الظلام الرهيب، أخذ المحاربون، وقد استبدّ بهم الفزع والاضطراب، يهرولون في كل اتجاه. فمنهم من ترك عربته ومركوبه في ساحة القتال وفرّ؛ ومنهم من اندفع بمركبته بأقصى سرعة طلباً للنجاة؛ وكثيرون، وقد تاهت عقولهم، ظلّوا يدورون بلا وجهة في العتمة القاسية—مُظهرين كيف يذيب الخوفُ الانضباطَ والنظامَ في الحرب.
संजय उवाच
The verse highlights how tamas—darkness and confusion—can overtake even trained warriors, causing loss of self-control and abandonment of duty. Ethically, it underscores the need for steadiness (dhairya) and clarity of mind in crisis, since fear can quickly erode discipline and dharma.
Sañjaya describes a moment on the battlefield when a dreadful darkness spreads. Soldiers become disoriented: some leave their vehicles behind and flee, others drive away in haste, and many run in circles, unable to find direction.