Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

सात्यकिं यदि हन्याम धृष्टद्युम्नं च पार्षतम्‌

sātyakiṃ yadi hanyāma dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam

قال سانجيا: «لو أننا قتلنا سَاتْيَكِي، وكذلك دْهْرِشْتَادْيُومْنَ، ابنَ بارْشَتَة (دْرُوبَدَة)…» وتدلّ هذه العبارة على تأمّلٍ شرطيٍّ ذي طابعٍ استراتيجيّ وسط الضغط الأخلاقي لحربٍ بين ذوي القربى؛ إذ تُوزَنُ الغلبةُ لا بظفرِ الميدان وحده، بل أيضًا بثِقَلِ العبءِ الأخلاقي في قتلِ محاربين مشهورين مصطفّين مع الدارما.

सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
हन्यामI should/would kill
हन्याम:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Singular, Parasmaipada
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतम्the son of Pārṣata (i.e., Dhṛṣṭadyumna) / Pārṣata
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pārṣata (Drupada)

Educational Q&A

Even in a war framed as kṣatriya-duty, the text repeatedly foregrounds the ethical gravity of targeting eminent, dharma-associated warriors; strategic aims are inseparable from moral consequence.

Sañjaya reports a conditional strategic thought: the possibility (or proposal) of killing key Pāṇḍava champions—Sātyaki and Dhṛṣṭadyumna—whose fall would drastically alter the balance of the battle.