Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

इस प्रकार समरभूमिमें राक्षसराज घटोत्कचको घायल करके महारथी द्रोणपुत्रने बड़े जोरसे गर्जना की ।। पूजितस्तव पुत्रैश्न सर्वयोधैश्व भारत । वपुषातिप्रजज्वाल मध्याह्न इव भास्कर:,भरतनन्दन! उस समय सम्पूर्ण योद्धाओं तथा आपके पुत्रोंद्वारा पूजित हुआ अश्वत्थामा अपने शरीरसे मध्याह्न-कालके सूर्यकी भाँति अत्यन्त प्रकाशित हो रहा था

sañjaya uvāca |

iti prakāraṁ samara-bhūmau rākṣasa-rājaṁ ghaṭotkacaṁ ghālayitvā mahā-rathī droṇa-putro 'śvatthāmā mahā-vegena garjanāṁ cakāra ||

pūjitas tava putraiś ca sarva-yodhaiś ca bhārata |

vapuṣātiprajajvāla madhyāhna iva bhāskaraḥ ||

bharata-nandana! tadā sampūrṇa-yoddhābhiḥ tava putraiś ca pūjitaḥ aśvatthāmā sva-vapuṣā madhyāhna-kāla-sūrya iva atīva prakāśamānaḥ babhūva |

قال سانجيا: هكذا في ساحة القتال، بعدما جرح جرحًا بالغًا غَطوتكَتشا (Ghaṭotkaca)، ملكَ الرّاكشاسا، أطلق أَشْوَتْثَامَا (Aśvatthāmā) ابنَ درونا—وهو من عظماء فرسان العربة—زئيرًا هائلًا. وقد أُكرم من أبنائك ومن جميع المقاتلين، يا بهاراتا، فتألّق بجسده كالشمس في كبد السماء. يا بهجة آل بهاراتا، في تلك اللحظة كان أَشْوَتْثَامَا، وقد مجّدته الجموع وأبناؤك، يشعّ بضياءٍ طاغٍ—صورةً لكبرياء الحرب وللنشوة المُسكِرة التي تمنحها أصداء المديح في القتال.

पूजितःhonoured, worshipped
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित (√पूज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वयोधैःby all warriors
सर्वयोधैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वयोध
FormMasculine, Instrumental, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
वपुषाwith (his) body/appearance
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अतिप्रजज्वालshone exceedingly, blazed forth
अतिप्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र-√ज्वल्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
मध्याह्नःmidday
मध्याह्नः:
TypeNoun
Rootमध्याह्न
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करःthe sun
भास्करः:
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतनन्दनO joy of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata/Bharatanandana)
A
Aśvatthāmā (Droṇa-putra)
D
Droṇa
G
Ghaṭotkaca
K
Kaurava princes (tava putrāḥ)
A
All warriors (sarva-yodhāḥ)
B
Battlefield (samara-bhūmi)
S
Sun (bhāskara)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield success brings public acclaim and a dazzling aura of power, yet it also hints at the moral danger of being intoxicated by victory and praise—especially in a war where adharma can hide behind heroic display.

After Aśvatthāmā grievously wounds Ghaṭotkaca, he lets out a mighty roar. The Kaurava princes and the assembled warriors honour him, and Sanjaya describes him as shining like the midday sun.