Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तावन्योन्यं महाराज तततक्षाते शरैर्भुशम्‌ । क्रोधसंरक्तनयनौ क्रोधाद्‌ विस्फार्य कार्मुके,महाराज! उन दोनोंके नेत्र क्रोधसे लाल हो रहे थे। वे दोनों ही रोषसे अपने-अपने धनुष खींचकर बाणोंकी वर्षासे एक-दूसरेको अत्यन्त घायल कर रहे थे

tāv anyonyaṃ mahārāja tatatakṣāte śarair bhuśam | krodha-saṃrakta-nayanau krodhād visphārya kārmuke ||

قال سنجيا: أيها الملك، لقد أخذ الاثنان يطعن أحدهما الآخر بعنف بوابل من السهام. احمرّت أعينهما من الغضب؛ وبسَوقِ السخط شدّا قسيَّهما إلى أقصاها وأوقع كلٌّ منهما بالآخر جراحاً بليغة.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तततक्षातेthey struck/they wounded
तततक्षाते:
Karta
TypeVerb
Rootततक्ष् (धातु) + त (क्त) / तक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृश
क्रोधसंरक्तनयनौhaving eyes reddened with anger
क्रोधसंरक्तनयनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + संरक्त + नयन
FormMasculine, Nominative, Dual
क्रोधात्from/owing to anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
विस्फार्यhaving stretched/drawn (fully)
विस्फार्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि + स्फुर्/स्फार् (धातु) → विस्फारय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कार्मुकेbows (their bows)
कार्मुके:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
śara (arrows)
K
kārmuka (bows)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of krodha (wrath): when anger governs action, even heroic prowess becomes a cycle of reciprocal harm. It implicitly warns that ethical restraint is crucial, especially in war where emotions can eclipse discernment.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two warriors are locked in a fierce exchange, drawing their bows to the full and showering arrows, each grievously wounding the other as their eyes blaze red with anger.