Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

ततोअस्त्रसंघर्षकृतैर्विस्फुलिड्रैः समन्तत:

tato 'strasaṅgharṣakṛtair visphuliṅgair samantataḥ

قال سنجيا: ثمّ من كل جانب تطايرت شراراتٌ—وُلدت من التصادم العنيف بين الأسلحة—تُنبئ بأنّ ضراوة القتال تشتدّ، وأنّ الهلاك يُستولد من عزم البشر حين يُسخَّر للحرب.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/तदनन्तरम्-अर्थे)
अस्त्र-संघर्ष-कृतैःcaused by the friction/clash of weapons
अस्त्र-संघर्ष-कृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ) ; अस्त्र, संघर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (कृत-शब्दः: कृतैः)
विस्फुलिङ्गैःwith sparks
विस्फुलिङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootविस्फुलिङ्ग
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
समन्ततःon all sides; all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (सर्वतः-अर्थे)

संजय उवाच

W
Weapons (astra)
S
Sparks (visphuliṅga)

Educational Q&A

The verse underscores the tangible consequences of armed conflict: when human intention commits to violence, destruction multiplies and spreads in all directions—an implicit ethical reminder of war’s escalating, uncontrollable nature.

Sañjaya describes the battlefield moment when weapons collide so fiercely that sparks scatter everywhere, emphasizing the intensity and closeness of the fighting.