भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं
Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma
शरैरवचकर्तोंग्रैद्रार्णिं वज्ञाशनिप्रभै: । क्षुरप्रैरर्धचन्द्रैश्ष नाराचै: सशिलीमुखै:
śarair avacakar toṅgrair drāriṇīṁ vajrāśaniprabhaiḥ | kṣuraprair ardhacandraiś ca nārācaiḥ saśilīmukhaiḥ ||
قال سنجيا: بسِهامٍ حادّةٍ مصقولةٍ جيدًا تلمع كالصواعق، ومعها سهامٌ ذات رؤوس كالموسى، ومقذوفاتٌ على هيئة الهلال، ونārāca ثقيلة، وśilīmukha شبيهة بالقصب—ضرب صفوف العدوّ وأسقطها.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare reduces moral and political disputes to the impersonal force of weapons; it implicitly warns that even when one claims dharma, the means—violence and destruction—carry grave ethical weight and consequences.
Sañjaya describes a combatant overwhelming the opposing army with volleys of specialized arrows—razor-headed, crescent-bladed, heavy nārācas, and śilīmukhas—emphasizing the intensity and technical arsenal of the Kurukṣetra battle.