Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.159.35Drona Parva, Adhyaya 159, Shloka 35

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

क्षिप्तानि क्षिप्यमाणानि तानि चास्त्राणि धर्मज:

kṣiptāni kṣipyamāṇāni tāni cāstrāṇi dharmajaḥ

قال سنجيا: «تلك المقذوفات—ما أُطلق منها وما كان يُطلق بعد—تلقّاها دهرمَجا (يودهيشتيرا) في خضمّ الصدام.»

क्षिप्तानिthrown, hurled
क्षिप्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षिप्त (√क्षिप्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
क्षिप्यमाणानिbeing thrown
क्षिप्यमाणानि:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षिप्यमाण (√क्षिप्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्राणिweapons, missiles
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
धर्मजःDharma-born (Yudhiṣṭhira)
धर्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmaja (Yudhiṣṭhira)
A
astrāṇi (weapons/missiles)

Educational Q&A

Even Dharmaja—renowned for righteousness—must engage the realities of war; the verse highlights the tension between dharma as moral ideal and dharma as kṣatriya-duty in a battlefield where weapons fly without pause.

Sañjaya describes an intense exchange of missiles: weapons already launched and those still being launched, with Dharmaja (Yudhiṣṭhira) positioned as the one confronting or responding to that ongoing barrage.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App