Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

चिक्षेप परमक्रुद्धों जिघांसु: पाण्डुनन्दनम्‌ । उस अस्त्रके नष्ट हो जानेपर द्रोणाचार्यने युधिष्ठिरपर क्रमश: वारुण, याम्य, आग्नेय, त्वाष्ट और सावित्र नामक दिव्यास्त्र चलाया; क्योंकि वे अत्यन्त कुपित होकर पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको मार डालना चाहते थे

cikṣepa paramakruddho jighāṃsuḥ pāṇḍunandanam | tasmin astre naṣṭe (vinaṣṭe) sati droṇācāryo yudhiṣṭhiram prati krameṇa vāruṇaṃ yāmyaṃ āgneyaṃ tvāṣṭraṃ sāvitram iti divyāstrāṇi mumoca; sa hi atīva kupitaḥ san pāṇḍunandanaṃ yudhiṣṭhiraṃ hantum aicchat |

قال سنجيا: وقد اشتعل غضبُ دروناآتشاريّا غاية الاشتعال، وقصدَ قتلَ ابن باندو، فقذف بسلاحه. فلما أُبيد ذلك المقذوف، اندفع درونا—مدفوعًا بالغضب وبعزمٍ قاتم على قتل يودهيشثيرا—فأطلق تباعًا الأسلحة الإلهية المسماة: فارونا، وياميا، وآغنييا، وتفاشترا، وسافيترا عليه.

चिक्षेपthrew, discharged
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
परमक्रुद्धःextremely enraged
परमक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिघांसु
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डुनन्दनम्the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira)
पाण्डुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
V
Vāruṇa-astra
Y
Yāmya-astra
Ā
Āgneya-astra
T
Tvāṣṭra-astra
S
Sāvitra-astra
V
Varuṇa
Y
Yama
A
Agni
T
Tvaṣṭṛ
S
Savitṛ

Educational Q&A

The passage highlights the ethical danger of anger (krodha) in warfare: even a venerable teacher can misuse sacred, divinely empowered knowledge when driven by personal fury, showing how inner restraint is integral to dharma.

Droṇa, enraged and determined to kill Yudhiṣṭhira, launches a missile; when it is neutralized, he escalates by releasing a sequence of powerful divine astras—Vāruṇa, Yāmya, Āgneya, Tvāṣṭra, and Sāvitra—directed at Yudhiṣṭhira.