Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

प्रातिपेयस्तु संक्रुद्ध: शक्ति भीमस्य वक्षसि

prātipeyastu saṅkruddhaḥ śaktiṃ bhīmasya vakṣasi

قال سانجيا: وغضبًا، قذف براتيبيا رمحه إلى صدر بهيما—فعلٌ يُظهر كيف يدفع السخط في ساحة القتال المحاربين إلى ضربات حاسمة قاتلة، حيث يُمتحن الشجاعة وضبط النفس وسط فوضى صراع الدارما المأساوي.

प्रातिपेयःPratipeya (a proper name)
प्रातिपेयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रातिपेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिम्spear/javelin (weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
वक्षसिon/into the chest
वक्षसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवक्षस्
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prātipeya
B
Bhīma
Ś
śakti (spear/javelin)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can dominate judgment in war, pushing a warrior toward lethal, immediate action; it implicitly contrasts the kṣatriya duty to fight with the ethical danger of being ruled by rage rather than disciplined resolve.

Sañjaya reports that the warrior Prātipeya, overcome with fury, casts a śakti (spear/javelin) aimed at Bhīma’s chest during the battle in Droṇa Parva.