Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

सात्यकिर्नवभिश्वैनमवधीत्‌ कुरुपुड़्वम्‌ । सोमदत्तने सात्यकिको नौ बाणोंसे बींध डाला। फिर सात्यकिने भी कुरुश्रेष्ठ सोमदत्तको नौ बाणोंसे घायल कर दिया

sātyakir navabhiḥ śarair enam avadhīt kuru-puṅgavam | somadattaṃ tataḥ sātyakiḥ punar navabhiḥ śarair viddhvā vyathayām āsa ||

قال سنجيا: طعنَ سوماداتا ساتياكي بتسعة سهام. ثم إن ساتياكي بدوره جرحَ سوماداتا، سيدَ الكورو، بتسعة نبال.

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अवधीत्struck / slew
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुरुपुङ्गवम्the bull among the Kurus (best of Kurus)
कुरुपुङ्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुपुङ्गव
FormMasculine, Accusative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
S
Somadatta
K
Kuru (people/dynasty)
A
arrows (śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh logic of kṣatriya warfare: disciplined force and repeated, proportionate strikes drive the battle forward. Ethically, it reflects how dharma in war can become a duty-bound contest of prowess, even as it intensifies suffering.

Sañjaya reports that Sātyaki hits a leading Kuru warrior with nine arrows and then again pierces Somadatta with nine arrows, leaving him wounded—an ongoing exchange of lethal archery in the Drona Parva battle.