Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

ततो हसन्निव द्रौणिर्वज्ञमस्त्रमुदैरयत्‌ । स तेनास्त्रेण शैलेन्द्र: क्षिप्त: क्षिप्रं व्यनश्यत,तदनन्तर द्रोणकुमारने हँसते हुए-से वज्ञास्त्रको प्रकट किया। उस अस्त्रका आघात होते ही वह पर्वतराज तत्काल अदृश्य हो गया

tato hasann iva drauṇir vajram astram udairayat | sa tenāstreṇa śailendraḥ kṣiptaḥ kṣipraṁ vyanaśyat |

قال سنجيا: ثم إن ابنَ درونا، كأنه يضحك، أطلق سلاحَ الفَجْرَة (الڤَجْرَ/الفَجْرَة: سلاح الفَجْرَة، سلاح الصاعقة). فما إن أصاب ذلك المقذوفُ «ملكَ الجبال» وقذفه حتى تلاشى في الحال.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
हसन्laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formpresent active participle, nominative singular masculine
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formindeclinable
द्रौणिःDrauni (son of Droṇa; Aśvatthāmā)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative singular
वज्रम्thunderbolt; vajra
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative singular
उदैरयत्he raised/produced/uttered forth
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद् + ईर् (धातु)
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person singular
सःhe/that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative singular
तेनby that (weapon)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter/masculine, instrumental singular
अस्त्रेणby/with the weapon
अस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, instrumental singular
शैलेन्द्रःking of mountains; great mountain
शैलेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशैल + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative singular
क्षिप्तःhaving been hurled/struck
क्षिप्तः:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formpast passive participle, nominative singular masculine
क्षिप्रम्quickly, swiftly
क्षिप्रम्:
TypeAdjective
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative singular (adverbial use)
व्यनश्यत्vanished, perished, disappeared
व्यनश्यत्:
TypeVerb
Rootवि + नश् (धातु)
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
V
Vajra-astra (vajram astram)
Ś
Śailendra (a great mountain)

Educational Q&A

The verse highlights the intoxicating confidence that can accompany power in war: a warrior’s display of overwhelming weaponry may win immediate advantage, yet it also signals the ethical danger of using force to intimidate and escalate rather than to uphold restraint and proportionality.

Sañjaya reports that Aśvatthāman (Droṇa’s son) invokes and releases the Vajra-astra; upon its impact, a great mountain (śailendra) is instantly made to vanish, demonstrating the terrifying potency of invoked missiles.