Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

अभ्यनन्दत कौन्तेयस्तावुभौ भीमसात्यकी । तदनन्तर, बाणोंसे क्षत-विक्षत हुए महाबाहु भीमसेन और महारथी सात्यकि अपने ज्येष्ठ गुरु युधिष्ठिरको प्रणाम करके भूमिपर खड़े हो गये। पांचालोंसे घिरे हुए उन दोनों महाथनुर्धर वीरोंको प्रसन्नतापूर्वक हाथ जोड़े सामने खड़े देख कुन्तीकुमार युधिष्ठिरने भीम और सात्यकि दोनोंका अभिनन्दन किया || ५२-५३ ह ।। दिष्ट्या पश्यामि वां शूरौ विमुक्तौ सैन्यसागरात्‌

sañjaya uvāca | abhyanandata kaunteyas tāv ubhau bhīmasātyakī | diṣṭyā paśyāmi vāṃ śūrāv vimuktau sainyasāgarāt |

قال سنجيا: رحّب ابنُ كونتي (يودهيشثيرا) ببهِيما وساتياكي كليهما ترحيبًا حارًّا. وابتهج إذ رأى البطلين قد نَجَوَا من «بحر الجيش» المعادي—وإن كانا جريحين مُنهكَين من وطأة القتال. «طوبى لي إذ أراكما، أيها الشجاعان، وقد انفلتما من بحر الجموع.»

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental-usage adverbial: 'by good fortune')
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (present), parasmaipada, 1st person, singular
वाम्you two (of you / to you two)
वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, dual (enclitic form)
शूरौthe two heroes
शूरौ:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, accusative, dual
विमुक्तौfreed; released
विमुक्तौ:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुक्त
FormMasculine, accusative, dual (agreeing with शूरौ); past passive participle from वि+मुच्
सैन्यसागरात्from the ocean of the army
सैन्यसागरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसैन्यसागर
FormMasculine, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Sātyaki
S
sainya (army host, metaphorical ocean)