Next Verse

Shloka 1

सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्

Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ “लोक मिलाकर कुल १२५३ श्लोक हैं।) भीकम (2 अमान चत्वारिशर्दाधिकशततमोब ध्याय: सात्यकिद्वारा राजा अलम्बुषका और दुःशासनके घोड़ोंका वध धृतराष्ट्र रवाच अहन्यहनि मे दीप्त॑ यश: पतति संजय । हता मे बहवो योधा मन्ये कालस्य पर्ययम्‌,धृतराष्ट्र बोले--संजय! प्रतिदिन मेरा उज्ज्वल यश घटता या मन्द पड़ता जा रहा है, मेरे बहुत-से योद्धा मारे गये, इसे मैं समयका ही फेर समझता हूँ

sañjaya uvāca | dhṛtarāṣṭra uvāca—ahanī ahanī me dīptaṃ yaśaḥ patati sañjaya | hatā me bahavo yodhā manye kālasya paryayam ||

قال دريتاراشترا: «يا سانجيا، يومًا بعد يوم تهوي شهرتي التي كانت متألّقة وتخبو. لقد قُتل كثير من محاربيّ. وإني أعدّ ذلك انقلابًا من انقلابات الزمان نفسه.»

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अहनिon a day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Singular
अहनिon a day (day after day)
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Singular
मेmy
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दीप्तम्bright, blazing
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karta
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular
पततिfalls, declines
पतति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
संजयO Sanjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
हताःslain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
मेmy
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
बहवःmany
बहवः:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्येI think, I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
कालस्यof Time
कालस्य:
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्ययम्turn, reversal, vicissitude
पर्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्यय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
T
Time (Kāla)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahabharata’s recurring insight that worldly glory (yaśas) is unstable and that war’s outcomes expose the limits of human control. Dhritarashtra interprets the collapse of his side’s fortunes as a ‘turning of Time’ (kālasya paryaya), reflecting a fatalistic reading that can also function as moral evasion—shifting responsibility from one’s choices to destiny.

At the opening of this chapter in the Drona Parva, Dhritarashtra addresses Sanjaya, reacting to reports of heavy losses among his warriors. He laments that his fame is diminishing day by day and attributes the calamity to a reversal brought about by Time (Kāla).