Previous Verse
Next Verse

Shloka 786

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

स्वरथं पृष्ठतः कृत्वा युद्धायैव व्यवस्थित: । धनुष कट जाने तथा रथहीन होनेपर भी स्वधर्मका पालन करते हुए भीमसेन अपने रथको पीछे करके युद्धके लिये ही खड़े रहे

svarathaṃ pṛṣṭhataḥ kṛtvā yuddhāyaiva vyavasthitaḥ |

قال سنجيا: جعل عربته وراءه ووقف ثابتًا لا يتهيأ إلا للقتال وحده. وعلى الرغم من أن قوسه قُطع وأنه صار بلا عربة، فإن بهيماسينا ظل قائمًا على سَوَادَرْمَة المحارب، مؤثرًا الدارما على الفرار.

स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पृष्ठतःfrom behind; backward
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस्
कृत्वाhaving made; having placed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यवस्थितःstood ready; was stationed
व्यवस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
B
battle (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast adherence to svadharma (one’s rightful duty): even when circumstances are unfavorable, a warrior upholds responsibility and moral resolve rather than yielding to fear or confusion.

Sañjaya describes a combatant repositioning his own chariot to the rear and then standing prepared for battle, emphasizing determined readiness and refusal to abandon the fight.