Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.141.58Drona Parva, Adhyaya 141, Shloka 58

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

तावद्धिरथ तान्‌ भीमो व्योम्नि चिच्छेद पत्रिभि: । नाराचान्‌ सूतपुत्रस्य तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌

tāvaddhiratha tān bhīmo vyomni ciccheda patribhiḥ | nārācān sūtaputrasya tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt ||

قال سنجيا: وفي تلك الأثناء كان بهيما سريعًا على مركبته، فقطع في جوف السماء سهام «الناراجا» التي أطلقها ابن السوتا بسهامه الحادة. ثم صاح متحدّيًا في لهيب القتال: «قف! قف!»

तावत्so long; meanwhile; then
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
तान्those (arrows/weapons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
चिच्छेदcut; severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
पत्रिभिःwith feathered (arrows)
पत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नाराचान्iron arrows; barbed shafts
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Accusative, Plural
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तिष्ठstand (still)!; stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)!; stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus; saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
S
Sūtaputra (Karna)
N
nārāca (iron-headed arrows)
P
patrin (feathered arrows)
V
vyoman (sky/mid-air)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of confronting danger directly with courage and skill. Bhīma’s interception of incoming missiles and his open challenge emphasize steadfastness, fearlessness, and the warrior’s resolve to meet an opponent face-to-face rather than yield ground.

During the battle, Karna (the Sūta’s son) releases arrows, but Bhīma swiftly cuts them down in mid-air with his own shafts. After neutralizing the attack, Bhīma calls out “Stand! Stand!” to stop Karna’s advance/withdrawal and compel a direct engagement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App