Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

श्रेणीकृता व्यरोचन्त राजन्‌ क्रौज्चा इवाम्बरे । राजन! अधिरथपुत्रके धनुषसे जो बाण छूटते थे, वे श्रेणीबद्ध होकर आकाशगमें क्रौंच पक्षियोंके समान सुशोभित होते थे

śreṇīkṛtā vyarocanta rājan krauñcā ivāmbare |

قال سانجايا: أيها الملك، إن السهام التي أُطلقت في صفوفٍ منتظمة كانت تلمع في السماء كأسراب طيور الكراونتش.

श्रेणीकृताःarranged in rows/formation
श्रेणीकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेणीकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
विरोचन्तshone, appeared splendid
विरोचन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि√रुच्
FormImperfect, 3rd, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रौञ्चाःkrauncha birds (cranes)
क्रौञ्चाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रौञ्च
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
K
krauñca birds
S
sky (ambara)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights disciplined order (śreṇī) even in battle: skill and coordination can create striking effectiveness, but the beauty of form does not lessen the ethical gravity of violence—martial excellence must be judged by the purpose and dharmic alignment behind it.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how volleys of arrows, released in neat formations, streak through the sky in patterns resembling a flock of krauñca birds, emphasizing the intensity and organized ferocity of the fighting.