Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

कराभ्यामाददानस्य संदधानस्य चाशुगान्‌

karābhyām ādadānasya saṃdadhānasya cāśugān

قال سانجيا: (وقد شوهد) يتناول السهام بكلتا يديه ويُسرع في تركيب تلك النبال السريعة على القوس، عازمًا على إطلاقها في الحال—صورةٌ لانضباطٍ قتاليٍّ مُتمرَّس وسط سنن الحرب القاسية التي لا تهدأ.

कराभ्याम्with (his) two hands
कराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Instrumental, Dual
आददानस्यof (him) taking/seizing
आददानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ-दा (ददाति)
FormMasculine, Genitive, Singular
संदधानस्यof (him) fixing/placing/setting (on the bow)
संदधानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-धा (दधाति)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशुगान्swift arrows
आशुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशुग
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
आशुग (swift arrows/shafts)

Educational Q&A

The line highlights disciplined action and readiness in a warrior’s role: skillful, swift execution of duty in the harsh moral landscape of battle, where competence and resolve become ethically charged.

Sañjaya describes a combatant in the midst of fighting—grasping arrows with both hands and quickly setting them to be shot—emphasizing speed, training, and the escalating momentum of the encounter.