Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

तदप्यथ निमेषार्धाच्चिच्छेदास्थ वृकोदर:,परंतु भीमसेनने आधे निमेषमें ही उसे भी काट दिया। इसी प्रकार तीसरे, चौथे, पाँचवें छठे, सातवें, आठवें, नवें, दसवें, ग्यारहवें, बारहवें, तेरहवें, चौदहवें, पंद्रहवें और सोलहदें धनुषको भी भीमसेनने काट डाला

tad apy atha nimeṣārdhāc ciccheda sthā vṛkodaraḥ

قال سنجيا: وحتى ذلك أيضًا، ففي نصف طرفة عين، قطعه فريكودارا. وعلى هذا المنوال أخذ بهيمسينا يقطع القوس الثالث والرابع والخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع والعاشر والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر والسادس عشر—مُظهِرًا سرعةً وقوةً طاغيتين في لهيب المعركة.

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
निमेषार्धात्from (within) half a wink/moment
निमेषार्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिमेषार्ध
Formneuter, ablative, singular
चिच्छेदcut/broke
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
अस्त्रweapon/missile
अस्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma/Bhīmasena)
B
bows (multiple)

Educational Q&A

The verse highlights decisive action and mastery in one’s chosen duty: in the chaos of war, a warrior’s trained speed and resolve can neutralize repeated threats instantly. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s theme that outcomes in battle hinge on preparedness and unwavering execution of kṣatriya responsibility.

Sañjaya reports that Bhīma (Vṛkodara) severs an opponent’s bow in half a blink, and continues cutting successive bows—third through sixteenth—showing that each attempt to rearm is immediately thwarted by Bhīma’s superior force and rapidity.