Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
त॑ तु संधितमाज्ञाय सायकं घोरदर्शनम् । द्वाभ्यां शराभ्यां हार्दिक्यश्चिच्छेद सशरं धनु:,उस भयानक दिखायी देनेवाले सायकको धनुषपर चढ़ाया हुआ जान कृतवर्माने दो बाणोंद्वारा अभिमन्युके सायकसहित धनुषको काट डाला
taṁ tu sandhitam ājñāya sāyakaṁ ghoradarśanam | dvābhyāṁ śarābhyāṁ hārdikyaś ciccheda saśaraṁ dhanuḥ ||
قال سنجيا: لما أدرك كريتافارما ابن هريديكا أن السهم المهيب قد أُركِب على القوس، بادر فقطع القوس مع السهم المركّب بسهمين. وفي وطأة القتال القاسية يُظهر هذا الفعل يقظة المحاربين الدائمة وخُلُق الحيلة الحربية: تعطيل سلاح الخصم في اللحظة الحاسمة بدل السماح بانطلاق رمية قاتلة.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield vigilance and the tactical principle of neutralizing a threat at the moment it becomes imminent—cutting down the weapon before the deadly shot can be released—reflecting the pragmatic side of kṣatriya conduct in war.
Seeing a fearsome arrow already fitted to the bow, Kṛtavarmā (Hārdikya) shoots two arrows that sever the opponent’s bow along with the mounted arrow, preventing the attack from being launched.