Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
त॑ भोज: सप्तसप्तत्या विद्ध्वा55शु निशितै: शरैः । नाकम्पयत शैनेयं शीघ्रो वायुरिवाचलम्,तब भोजवंशी कृतवर्माने तुरंत ही सतहत्तर पैने बाणोंद्वारा सात्यकिको बींध डाला, तथापि वह उन्हें विचलित न कर सका। जैसे तेज चलनेवाली वायु पर्वतको नहीं हिला पाती है
sañjaya uvāca | taṃ bhojaḥ saptasaptatyā viddhvāśu niśitaiḥ śaraiḥ | nākampayata śaineyaṃ śīghro vāyur ivācalam |
قال سنجيا: إنَّ المحاربَ البُهوجيَّ (كِرِتَفَرْمَا) طعن ساتيَكي، سليلَ شِيني، سريعًا بسبعةٍ وسبعين سهمًا حادًّا؛ ومع ذلك لم يستطع أن يزعزع عزيمته—كما لا تُحرّك الريحُ السريعةُ جبلًا راسخًا.
संजय उवाच
The verse highlights unwavering firmness: even when struck repeatedly, a resolute warrior does not lose composure. Ethically, it praises steadiness (dhairya) and commitment to one’s chosen duty in the midst of crisis.
Kṛtavarmā, a Bhoja warrior, shoots Sātyaki with seventy-seven sharp arrows, but Sātyaki remains unshaken—compared to a mountain that cannot be moved by a swift wind.