Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दुर्योधनस्य कर्णप्रार्थना — कृपकर्णसंवादः

Duryodhana’s Appeal to Karna — The Kripa–Karna Dialogue

यौ तौ समीयतुर्वीरी वैकर्तनवृकोदरौ । कथं तावत्र युध्येतां महाबलपराक्रमौ,जो वीर पहले आपसमें भिड़ चुके थे, वे ही महान्‌ बल और पराक्रमसे सम्पन्न कर्ण और भीमसेन यहाँ पुन: कैसे युद्धमें प्रवृत्त हुए?

yau tau samīyatur vīrī vaikartanavṛkodarau | kathaṃ tāv atra yudhyetāṃ mahābalaparākramau ||

قال سانجيا: «هذان البطلان—فايكارتانا كارنا، ابن السائق، وفريكودارا بهيماسينا، ذو “بطن الذئب”—وقد التقيا في القتال من قبل؛ فكيف عادا هنا من جديد إلى الاشتباك في الحرب، وكلاهما ذو قوة عظيمة وبأس لا يهاب؟»

यौwhich two
यौ:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
समीयतुःcame together / met (in combat)
समीयतुः:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
वैकर्तनःVaikartana (Karna)
वैकर्तनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVrikodara (Bhima; 'wolf-bellied')
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
युध्येताम्should fight / would fight
युध्येताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Dual, Ātmanepada
महाबलपराक्रमौpossessing great strength and valor (the two)
महाबलपराक्रमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबलपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (Vaikartana)
B
Bhīmasena (Vṛkodara)

Educational Q&A

The verse highlights the recurring, almost inescapable nature of conflict in the Kurukṣetra war: even renowned heroes who have already clashed are drawn back into battle by duty (kṣatriya-dharma), allegiance, and the momentum of the larger war.

Sañjaya frames a transition by asking how Karna and Bhīma—both famed for extraordinary strength and valor—came to fight each other again on this occasion, implying a renewed confrontation after an earlier encounter.