Somadatta–Sātyaki Engagement; Bhīma’s Interventions; Droṇa–Yudhiṣṭhira Astra Exchange
Book 7, Chapter 132
अक्षान् स मन्यमान: प्राक् शरास्ते हि दुरासदा: । शकुनि कौरवसभामें पहले जिन भयंकर पासोंको हाथमें लेकर जूएका खेल खेलता उन्हें वह तो पासे ही समझता था, परंतु वास्तवमें वे दुर्धर्ष बाण थे
akṣān sa manyamānaḥ prāk śarās te hi durāsadāḥ |
قال درونا: «كان يظنّها من قبلُ مجرّد نردٍ، لكنها في الحقيقة سهامٌ—مروّعةٌ عصيّةُ المنال. إنّ الأدوات نفسها التي لعب بها شكوني مقامرةَ المجلس في محفل الكورافا قد كشفت الآن عن طبيعتها كسلاح، فحوّلت الخديعةَ وانهيارَ الدارما إلى عنفِ الحرب.»
द्रोण उवाच
The verse draws an ethical line from adharma in the form of deceitful gambling to the catastrophic consequences of war: what seemed like ‘mere dice’ becomes ‘arrows.’ It suggests that moral corruption in counsel and public assembly does not remain confined to words and games; it ripens into violence and suffering.
Droṇa comments on the transformation of the conflict: the same Kaurava side that once relied on Śakuni’s dice in the assembly to dispossess the Pāṇḍavas now faces the reality of battle. The imagery equates the earlier dice with present arrows, implying continuity between the injustice of the sabhā episode and the bloodshed of Kurukṣetra.