Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon
ततो द्रोणस्य यन्तारं निपात्यैकेषुणा भुवि | अश्वान् व्यद्रावयद् बाणैरहतसूतांस्ततस्ततः,एक बाणसे युयुधानने द्रोणाचार्यके सारथिको धरतीपर गिरा दिया और सारथिहीन घोड़ोंको अपने बाणोंसे इधर-उधर मार भगाया
tato droṇasya yantāraṃ nipātyaikeṣuṇā bhuvi | aśvān vyadrāvayad bāṇair ahatasūtāṃs tataḥ tataḥ ||
قال سنجيا: ثم بسهمٍ واحد أسقط سائق عربة درونا إلى الأرض. وبعد ذلك أوقع الخيل—وقد صارت بلا مُسيِّر—في اضطراب، فشتّتها هنا وهناك بسهامه.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, control and support-systems (like a charioteer) are decisive; disabling them can neutralize even a great warrior’s effectiveness. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between battlefield necessity and the ideal restraints of dharma-yuddha.
The attacker fells Droṇa’s charioteer with a single arrow, leaving the horses without guidance. He then shoots to drive the driverless horses into disorder, disrupting Droṇa’s chariot and mobility in the fight.