धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa
छादयित्वा रणे राजन हार्दिक्यं स तु सात्यकि: | अथास्य भल्लेन शिर: सारथे: समकृन्तत,राजन! रणक्षेत्रमें इस प्रकार कृतवर्माको आच्छादित करके सात्यकिने एक भल्ल द्वारा उसके सारथिका सिर काट दिया
chādayitvā raṇe rājan hārdikyaṃ sa tu sātyakiḥ | athāsya bhallena śiraḥ sārather samakṛntata rājan ||
قال سانجيا: أيها الملك، بعدما غطّى (أغرق) هارديكيا في المعركة، قطع ساتيَكي بسهمٍ حادّ رأسَ سائسِ مركبته. وهكذا اشتدّ القتال إلى عنفٍ قاسٍ موجَّه، تُبتغى فيه الغلبة حتى بقتل أعوان المقاتلين، في صورةٍ لما تُحدثه الحروب الطويلة من تآكلٍ أخلاقيٍّ كئيب.
संजय उवाच
The verse highlights how prolonged conflict can harden conduct: even those not directly dueling (like charioteers) become targets. It invites reflection on kṣatriya duty versus the moral costs of victory-driven warfare.
Sātyaki overwhelms Hārdikya (Kṛtavarman) in the fight and then severs the head of Kṛtavarman’s charioteer with a bhalla-arrow, intensifying the battle’s brutality.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.