Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.115.10Drona Parva, Adhyaya 115, Shloka 10

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

द्विपारोहान ड्विपांश्चैव हयारोहान्‌ हयांस्तथा । रथिन:ः साश्वसूतांश्व जघानेश: पशूनिव

sañjaya uvāca |

dvipārohān dvipāṃś caiva hayārohān hayāṃs tathā |

rathinaḥ sāśvasūtāṃś ca jaghāneśaḥ paśūn iva ||

قال سانجيا: إن ساتياكي قطع فرسانَ الفيلة والفيلةَ أنفسَها، وفرسانَ الخيل والخيلَ كذلك، ومقاتلي العجلات مع خيلهم وسُوّاقهم—كإيشا (شِيفا)، ربّ البهائم، حين يُهلك الحيوانات.

द्विपारोहान्elephant-riders
द्विपारोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विपारोह (द्विप + आरोह)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विपान्elephants
द्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हयारोहान्horse-riders
हयारोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootहयारोह (हय + आरोह)
FormMasculine, Accusative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
साश्वसूतान्together with horses and charioteers
साश्वसूतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाश्वसूत (स + अश्व + सूत)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जघानslew/struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ईशःthe lord (Sātyaki, as master/hero)
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
पशून्beasts/animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि (Sātyaki)
ईश / पशुपति (Īśa / Paśupati, Śiva)
द्विप (elephants)
हय (horses)
रथिन् (chariot-warriors)
सूत (charioteers)

Educational Q&A

The verse highlights the grim reality of battlefield dharma: extraordinary skill can turn combatants into targets ‘like animals,’ and the Paśupati comparison intensifies the moral unease—power in war may be effective, yet it resembles indiscriminate slaughter when viewed from a higher ethical lens.

Sañjaya reports that Sātyaki is rampaging through the enemy ranks, killing elephant units (riders and elephants), cavalry (horsemen and horses), and chariot fighters along with their horses and charioteers.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App