Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
विधुन्वानो धनु: श्रेष्ठ व्यभश्राजत महायशा: । इस प्रकार मधुवंशके श्रेष्ठ वीर महायशस्वी सात्यकि रणक्षेत्रमें आपकी सेनाका विनाश करके अपने उत्तम धनुषको हिलाते हुए बड़ी शोभा पा रहे थे
vidhunvāno dhanuḥ śreṣṭhaṃ vyabhśrājata mahāyaśāḥ |
قال سانجيا: كان ذلك المحارب العظيم الصيت يتلألأ لمعانًا وهو يهزّ قوسه الفائق. وهكذا ظهر ساتياكي—البطل الجليل، أسبق رجال سلالة مادهو—وقد أوقع الدمار في جيشك بساحة القتال، ثم حرّك قوسه الرفيع فازداد بهاءً وهيبة.
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of kṣatriya glory: a warrior’s splendor and fame arise from mastery and courage, yet that radiance is inseparable from the heavy moral reality of causing widespread destruction in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, after cutting down many of the Kaurava forces, is seen on the battlefield brandishing his excellent bow and shining with conspicuous martial brilliance.