Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
हताश्चृं तु रथं त्यक्त्वा दुर्मुखो विमनास्तदा । आरुरोह रथं राजन् निरमित्रस्थ भारत
hatāś ca tu rathaṃ tyaktvā durmukho vimanās tadā | ārurōha rathaṃ rājan niramitrastha bhārata ||
قال سانجيا: ثم إن دورموخا، وقد انكسر عزمه، ترك عربته، وفي تلك اللحظة صعد كئيبًا إلى عربةٍ أخرى، أيها الملك—كمن لم يبقَ له سندٌ من صديق.
संजय उवाच
The verse highlights the psychological truth of war: when companions fall and support systems collapse, a warrior may become 'niramitra-stha'—effectively friendless—revealing how fragile confidence and alliances can be amid adharma-driven conflict.
Sañjaya reports that Durmukha, dejected after losses, leaves his own chariot and climbs onto another, indicating retreat from his previous position and a moment of vulnerability and disarray on the battlefield.