Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
वीरधन्वा ततः क्रुद्धो धृष्टकेतो: शरासनम् | द्विधा चिच्छेद भल्लेन प्रहसन्निव भारत,भरतनन्दन! तत्पश्चात् वीरधन्वाने कुपित होकर हँसते हुए-से ही एक भल्लद्वारा धृष्टकेतुके धनुषके दो टुकड़े कर दिये
vīradhanvas tataḥ kruddho dhṛṣṭaketoḥ śarāsanam | dvidhā ciccheda bhallena prahasann iva bhārata bharatanandana ||
قال سانجيا: ثم إنّ فيرادهنفاس، وقد استبدّ به الغضب، شطر قوسَ دْهْرِشْتَكيتو إلى نصفين بسهمٍ من نوع «بهلّا»، كأنه يضحك سخريةً—يا بهاراتا، يا بهجةَ آلِ بهاراتا.
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked anger and contempt can accompany prowess in war; ethically, it invites reflection on the warrior’s discipline—skill should be governed by restraint, even amid legitimate combat.
Vīradhanvas, provoked and furious, strikes with a bhalla-arrow and cleanly severs Dhṛṣṭaketu’s bow into two, doing so with an air of derisive confidence while Sañjaya reports the event to Dhṛtarāṣṭra.