Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेन चिच्छेदास्प महद्‌ धनु: । इसके बाद झुकी हुई गाँठवाले पाँच बाणोंद्वारा रणक्षेत्रमें द्रोणाचार्यको घायल करके तीखे क्षुरप्रसे उनके विशाल धनुषको काट दिया

sañjaya uvāca | kṣurapreṇa sutīkṣṇena cicchedāspa mahad dhanuḥ |

قال سانجيا: بسهم ذي حدّ كحدّ الموسى، بالغ الحِدّة، قطع ذلك القوس العظيم. ثم بعد أن جرح دروناآتشاريه في ساحة القتال بخمسة سهام ذات رؤوس منحنية، بتر قوسه الضخم بسهم كْشورَپْرا الحادّ.

क्षुरप्रेणwith a razor(-like weapon/arrowhead)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुतीक्ष्णेनvery sharp
सुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्मme
अस्म:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣurapra (razor-edged arrow)
G
great bow (mahad dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic within kṣatriya-dharma: neutralizing an adversary’s capacity to fight (by cutting the bow) can be a decisive and comparatively restrained tactic, emphasizing strategic duty over indiscriminate killing.

Sañjaya narrates that a warrior uses an extremely sharp razor-edged arrow (kṣurapra) to sever a mighty bow, thereby disarming or weakening the opponent in the ongoing combat.