Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana
तानस्यास्त्रेण चिच्छेद दौणि: सर्वास्त्रधातिना । धनुषके बीचमें रखकर अर्जुनके द्वारा खींचे जानेवाले उन बाणोंको अभ्वत्थामाने सर्वस्त्रधातक अस्त्रके द्वारा काट डाला
sañjaya uvāca |
tān asyāstreṇa ciccheda dauṇiḥ sarvāstradhātinā |
قال سنجيا: ثم إن ابن درونا (أشڤتّامان)، وقد استعمل السلاح المسمّى «سرفاسترادهاتين» (Sarvāstradhātin)، قطع تلك السهام—السهام التي كان أرجونا يشدّها ويطلقها وقوسه ثابت بين يديه. ويُبرز هذا المشهد تصاعدَ المبارزة بين المهارة ونقيضها في الحرب، حيث تُجابَه القوةُ بالقوة، وتكمنُ المعضلةُ الأخلاقيةُ في أن براعةَ القتال قد تحمي، وقد تُضاعفُ الدمار في آنٍ واحد.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare tends to escalate through reciprocal counters: one warrior’s prowess is met by another’s superior counter-weapon. Ethically, it points to the tragic dynamic where intelligence and discipline, when harnessed for battle, can become instruments that multiply harm rather than restore order.
Arjuna is releasing arrows, and Aśvatthāman responds by using the Sarvāstradhātin astra to cut those arrows apart mid-action, neutralizing Arjuna’s attack through a powerful countermeasure.