Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

वज्राशनिसमा घोरा: परकायावभेदिन: । शरा: कुर्वन्ति ते नार्थ पार्थ काद्य विडम्बना,'पार्थ! वज़ और अशनिके समान भयंकर तथा शत्रुओंके शरीरको विदीर्ण कर देनेवाले तुम्हारे वे बाण आज कुछ काम नहीं कर रहे हैं, यह कैसी विडम्बना है?”

sañjaya uvāca |

vajrāśanisamā ghorāḥ parakāyāvabhedinaḥ |

śarāḥ kurvanti te nārtha pārtha kādya viḍambanā ||

قال سَنجايا: «يا بارثا، إن سهامك—المروِّعة كالصاعقة والبرق، المشهورة بتمزيق أجساد الأعداء—لا تُحدث اليوم أثرًا البتّة. أيُّ سخريةٍ غريبةٍ هذه؟»

वज्राशनिसमाःequal to thunderbolt and lightning
वज्राशनिसमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्राशनिसम
FormMasculine, Nominative, Plural
घोराःterrible
घोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Plural
परकायावभेदिनःpiercing the bodies of enemies
परकायावभेदिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरकाय-अवभेदिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
कुर्वन्तिdo / accomplish
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthose (your)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थम्purpose / effect / result
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
काwhat (kind of)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
विडम्बनाmockery / irony
विडम्बना:
Karta
TypeNoun
Rootविडम्बना
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पार्थ / अर्जुन (Pārtha / Arjuna)
शरा: (arrows)
वज्र (Vajra)
अशनि (Aśani)

Educational Q&A

Even extraordinary power and proven skill can fail under certain conditions; the verse highlights the unpredictability of battle and the ethical pressure on a warrior to persevere in dharma despite sudden reversals.

Sañjaya remarks to Dhṛtarāṣṭra (while addressing Arjuna as Pārtha in reported speech) that Arjuna’s fearsome, enemy-piercing arrows are strangely producing no result ‘today,’ underscoring a moment where Arjuna’s usual effectiveness is checked by circumstances on the battlefield.